gaming
Sin Título
Mario Castañeda aclara la situación con Bandai Namco por la ausencia de doblajes al español latino en los videojuegos de Dragon Ball

A pesar de las especulaciones que señalan a los actores de doblaje y los directores como los responsables de exigir demasiado dinero, Castañeda ha desmitificado esta idea en un reciente video compartido en su cuenta de TikTok. En el video, explica que la decisión de doblar un juego recae exclusivamente en la voluntad de la compañía propietaria del videojuego, ya sea Bandai Namco, Toei o cualquier otra entidad.

 

@marioccp

Acerca de la localización de videojuegos…

♬ sonido original – marioccp

 

El presupuesto nunca es el problema, enfatiza Castañeda, sino la falta de deseo por parte de los propietarios del videojuego. Esta afirmación deja en claro que, sin importar la disponibilidad de recursos económicos, si la compañía no está interesada en ofrecer un doblaje al español latino, simplemente no lo hará.

El actor también señala que siempre existe la posibilidad de llegar a un acuerdo, y que la voz de los fanáticos suele ser considerada. Ejemplifica esto con el caso de Dragon Ball Z: La Batalla de los Dioses, donde se logró un acuerdo entre él y Toei Animation para su participación en el doblaje.

Sin embargo, la situación actual con Dragon Ball: Sparking Zero es diferente. Aunque las ventas del juego podrían influir en la decisión de Bandai Namco respecto al doblaje latino, no hay garantías de que esto ocurra. La incertidumbre sobre si se realizará un doblaje al español para este juego persiste, y la falta de esta opción afecta tanto a la industria mexicana del doblaje como a los jugadores que esperan disfrutar del juego en su idioma.

Este enfrentamiento entre Mario Castañeda y Bandai Namco sobre el tema del doblaje de los juegos de Dragon Ball no es nuevo. El actor también aclaró la supuesta polémica con Lalo Garza, director de doblaje y voz de Krilin, mencionando que en ningún momento se quejó del actor con el que ha trabajado por más de 30 años.

 

 

En resumen, Mario Castañeda ha dejado claro que la decisión de doblar un juego al español latino depende únicamente del interés de la compañía propietaria del mismo. Mientras tanto, los fanáticos siguen esperando la posibilidad de disfrutar de sus juegos favoritos en su idioma nativo, aunque las perspectivas a corto plazo no parecen muy alentadoras.

 


 

También en El Server:

Rise of the Ronin supera en ventas físicas a Dragon’s Dogma 2 en Japón a pesar de su semana de debut más corta

Los jugadores de Helldivers 2 acaban de erradicar a una facción enemiga entera

202411141658755_1
A dos décadas de su lanzamiento, Half-Life 2 está experimentando un resurgimiento inesperado   ...
SD-OLED-WHITE-2
La IA no sustituirá la creatividad en los videojuegos, según Strauss Zelnick de Take-Two   A pe...

Lo último de El Server para ti

¿Quieres ser el primero en enterarte de nuestras noticias y eventos más destacados?

¡Bienvenido! Nos alegramos de ahora tu también seas parte de El Server

© Copyright 2023, Todos los derechos reservados